Understanding of global discourse is a must in the world of large multinational companies, even though its mastering does not always guarantee success. A useful point here can be made about the US middle manager who was moved to the German office of an American company in order to replace the current manager who had resigned. The initial days of his management were very unproductive as he was at a loss what to do in that unknown environment. Neither did he have profound knowledge of the German culture so in his first months he was assigned a Certified German Translation consultant as his counterpart. Now that he has completed his assignment, he can adapt to a more high-context communication approach and accept different time orientations by focusing on the group rather than the individual. Despite this, there is still a long way to go for him, as he now has to prove his managerial skills and realize his potential, which will include overcoming some bureaucratic obstacles. Furthermore, he will have to make a connection between the aims of the organization and the cultural icons by summing up the various economic strategies used in this part of the world. He also has to understand how the organizational structure of an organization influences the development of business strategies, the flow of information, and the process of making decisions. In a nutshell, he will have to convince his superiors that he is worth the position he occupies and he can make important decisions.
The communication flow must not be interrupted under any circumstances and this is a fact that must be well known to the actors in a play, whose cast is made up predominantly of people of diverse nationalities. It will be a mistake to limit the discussion on culture to strictly linguistic and communication issues. The consequences may be quite unpleasant as the intercultural communication actor may acquire the wrong information and it misinterpretation may lead to losses for the company. The application of the spaghetti method to understanding the French traditions may not have anything to do with the talks on launching a new product in this part of the EU. Despite this, the key to success here lies in good knowledge of French, which otherwise can be very costly as Certified French Translation worker rates can be quite high and not everyone can afford one. In most cases, business people needn’t know details about marriage customs or family relationships in order to be successful.
Business people have to take into consideration the national culture, the general business culture, and the specific corporate culture of the company they do business with. Besides, they may have to read some literature on various foreign exchanges. It so happens that we speak to a particular individual not to his/her organization. Concentrating on the personalities rather than the groups is instrumental in not placing Arab culture into a particular category. In a situation like this the assistance of an Certified Arabic Translator trainer is a must, so one is appointed automatically if we do not have him/her available. It is unnecessary to generalize categories here, so it can be presumed that it is more difficult to carry out successful international economic discourse than it was before. Thus, it becomes evident that the personal consideration of a situation involving multicultural actors will not be so effective as the more powerful group aspect will interfere.